Подтверждение Бронирования Отеля На Английском Языке Образец
В наши дни множество компаний имеют иностранных партнеров или зарубежные филиалы, поэтому. Текст запроса (заявки) на подтверждение бронирования отеля на английском языке.
Элизабет Беннет 2365 S Мэйфилд Авеню Чикаго, IL 60652 Тел. (моб.): (123)555-1234 Уважаемая Элизабет Беннет, Настоящим подтверждаем Ваш запрос на бронирование четырех номеров на 15 февраля 2012 года.
Этот день совпадает с годовым собранием наших акционеров. Инструкция по ремонту ardo ae 833. Бронирование сделано в отеле АВС.
С Вашей кредитной карты будет списано всего 1 500 долларов США, что включает налог на продажи. В случае какой-либо отмены, о ней должно быть сообщено не позднее 14 февраля 2012 года. В случае какой-либо неясности в отношении бронирования или любых запросов, на которые необходимо получить ответ, необходимо ссылаться на это подтверждение № 167580. ELIZABETH BENNET 2365 S Mayfield Ave Chicago, IL 60652 Cell: (123)-555-1234 Dear Elizabeth Bennet This is to confirm your request for the booking of four rooms for February 15, 2012, night stay. This will be concurrent with our meeting with our stockholders. The booking have been made at ABC hotel. Your credit card will be charged with a total of $1500 which is inclusive of sales tax.
If there are any cancellations, they should be reported latest by February 14, 2012. If there are any ambiguities concerning the reservations or any queries to be answered, the confirmation #167580 should be referred to. Dear – Дорогой или Уважаемый (в зависимости от тона письма). query – запрос, просьба.
confirm – подтвердить. booking, reservation – бронирование, резервирование, предварительный заказ. charge credit card – списать с кредитной карты. cancellation – аннулирование, отмена. ambiguity – неясность, неопределенность.
В наши дни множество компаний имеют иностранных партнеров или зарубежные филиалы, поэтому знание секретарем или личным помощником английского языка не веяние моды, а насущная необходимость. Сегодня мы поговорим о том, как правильно готовить некоторые виды часто поручаемых секретарю документов. СЛУЖЕБНЫЕ ЗАПИСКИ Служебная записка (memorandum) ‑ это письменные сообщения внутри компаний или в пределах подразделений компании. Они, как правило, предназначены для объявлений, обсуждения бизнес-процессов, представления отчетности о работе компании, распространения информации среди сотрудников. Служебная записка является публичным документом, поэтому не следует в ней писать какую-либо конфиденциальную информацию. При написании обычно используется неофициальный стиль.
Служебная записка не должна быть слишком краткой и излишне официозной, однако лаконичность приветствуется. Структура служебной записки следующая: наиболее важную информацию размещают в первом абзаце, а в последующих абзацах разъясняют ее более подробно. Во всех служебных записках присутствуют следующие элементы:.
получатель: с выравниванием по левому краю, в верхней части страницы;. отправитель: с выравниванием по левому краю, непосредственно под получателем;. дата: с выравниванием по левому краю, под отправителем;. тема: с выравниванием по левому краю, под датой. Для служебных записок принято использовать белую бумагу для печати, формата А4 или меньшего (служебные записки должны помещаться в лотки для входящих документов). Не увлекайтесь рассылкой чрезмерного количества служебных записок ‑ помните, что каждый сотрудник занят и у него есть своя работа.
Некоторые думают, что служебные записки являются эффективными инструментами управления, однако это не совсем так. Хотя служебные записки допускается использовать для направления работы и предложений, критику и похвалу лучше высказать человеку лично. Несмотря на то что большая часть информации сегодня передается по электронной почте посредством ввода сообщения в поле для письма, использование прикрепленных служебных записок (документов) остается важным элементом в деловой переписке.
При отправке документов по электронной почте не забывайте о правильном их оформлении (Примеры 1, 2).